![]() ![]() (People’s Liberation Army) in 1976, and was admitted to the literatureĭepartment of the PLA College of Literature and Arts in 1984. Mo Yan has been judged one of China’s “most innovative and creativeĪn interview reported by Peter Li, Mo Yan describes how he came to write Red He is the author of four novels, several novellas,Īnd many short stories and winner of many national literary prizes. Republic of China) is a member of the cultural affairs department of People’s Made in the 1987 mainland Chinese edition.Īlso by MO YAN & available in English translation: Goldblatt’s translation was based on Taipei Hong-fan Book Co., 1988 ChineseĮdition Hung kao liang chia tsu, which restores cuts Sorghum was partially funded by a grant from the National Endowment for the Literature and professor at University of Colorado his translation of Red Translator Howard Goldblatt is editor of Modern Chinese Sorghum, in 1987, directed by Zhang Yimou.Īt the publisher’s request, Mo Yan added furtherĮpisodes and published the novel in its entirety in 1989. ![]() Was also made into a film, released under the English title Red ![]() “a family saga” in 1987, by the People’s Liberation Army Publishing So well received that it later was expanded into five chapters and published as This novel began as a short story published in 1986, ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |